Preloader Image

16 Jamadilawal 1440H

Wed, 23 Jan 2019

Pray Time
Fajr 04:51 (WIB)
Sunrise 05:52 (WIB)
Dhuhr 12:04 (WIB)
Asr 15:27 (WIB)
Sunset 18:17 (WIB)
Maghrib 18:17 (WIB)
Isha 19:18 (WIB)
Imsak 04:41 (WIB)
Midnight 00:04 (WIB)

Chinese | Dutch | French | German | Indonesian | Italian | Japanese | Malay | Sahih International | Tafsir الجلالين | Thai

Holy Quran » Nederlandse Taal » AT TAUBAH : 1 - 20

To learn word-by-word, put the cursor over the Arabic text


9 : 1
بَرَاءَةٌ  مِنَ  اللَّهِ  وَرَسُولِهِ  إِلَى  الَّذِينَ  عَاهَدْتُمْ  مِنَ  الْمُشْرِكِينَ  
Tafseer  
Eene verklaring van vrijstelling van God en zijn gezant, aan zoodanige afgodendienaars, met welke gij een verbond hebt aangegaan.
9 : 2
فَسِيحُوا  فِي  الْأَرْضِ  أَرْبَعَةَ  أَشْهُرٍ  وَاعْلَمُوا  أَنَّكُمْ  غَيْرُ  مُعْجِزِي  اللَّهِ  وَأَنَّ  اللَّهَ  مُخْزِي  الْكَافِرِينَ  
Tafseer  
Ga en reis gedurende vier maanden met zekerheid op aarde, en weet dat gij God niet zult verzwakken, en dat God de ongeloovigen zal schandvlekken.
9 : 3
وَأَذَانٌ  مِنَ  اللَّهِ  وَرَسُولِهِ  إِلَى  النَّاسِ  يَوْمَ  الْحَجِّ  الْأَكْبَرِ  أَنَّ  اللَّهَ  بَرِيءٌ  مِنَ  الْمُشْرِكِينَ  وَرَسُولُهُ  فَإِنْ  تُبْتُمْ  فَهُوَ  خَيْرٌ  لَكُمْ  وَإِنْ  تَوَلَّيْتُمْ  فَاعْلَمُوا  أَنَّكُمْ  غَيْرُ  مُعْجِزِي  اللَّهِ  وَبَشِّرِ  الَّذِينَ  كَفَرُوا  بِعَذَابٍ  أَلِيمٍ  
Tafseer  
En eene verklaring van God en zijn gezant voor het volk, op den dag van den grooteren pelgrimstocht, dat God vrij is, en ook zijn gezant, omtrent de afgodendienaars. Daarom zal het beter voor u zijn, indien gij berouw betoont; maar indien gij u afwendt, weet dan, dat gij God niet zult verzwakken. Kondig den ongeloovigen eene pijnlijke straf aan.
9 : 4
إِلَّا  الَّذِينَ  عَاهَدْتُمْ  مِنَ  الْمُشْرِكِينَ  ثُمَّ  لَمْ  يَنْقُصُوكُمْ  شَيْئًا  وَلَمْ  يُظَاهِرُوا  عَلَيْكُمْ  أَحَدًا  فَأَتِمُّوا  إِلَيْهِمْ  عَهْدَهُمْ  إِلَىٰ  مُدَّتِهِمْ  إِنَّ  اللَّهَ  يُحِبُّ  الْمُتَّقِينَ  
Tafseer  
Uitgenomen zulke afgodendienaars waarmede gij een verbond hebt aangegaan, en die dit later op geenerlei wijze schenden, noch een ander tegen u bijstaan. Handhaaf dus het verbond dat gij met hen hebt aangegaan, tot hun tijd zal zijn verloopen; want God bemint hen die hem vreezen.
9 : 5
فَإِذَا  انْسَلَخَ  الْأَشْهُرُ  الْحُرُمُ  فَاقْتُلُوا  الْمُشْرِكِينَ  حَيْثُ  وَجَدْتُمُوهُمْ  وَخُذُوهُمْ  وَاحْصُرُوهُمْ  وَاقْعُدُوا  لَهُمْ  كُلَّ  مَرْصَدٍ  فَإِنْ  تَابُوا  وَأَقَامُوا  الصَّلَاةَ  وَآتَوُا  الزَّكَاةَ  فَخَلُّوا  سَبِيلَهُمْ  إِنَّ  اللَّهَ  غَفُورٌ  رَحِيمٌ  
Tafseer  
En wanneer de maanden, waarin het u niet geoorloofd is hen aan te vallen, zullen zijn verloopen, dood dan de afgodendienaars waar gij hen moogt vinden; maak hen gevangen, beleger hen en wacht hen op iedere geschikte plaats op. Maar indien zij berouw mochten betoonen, en de bepaalde tijden voor het gebed in acht nemen en de voorgeschrevene aalmoezen geven, stel hen dan in vrijheid; uw God is genadig en barmhartig.
9 : 6
وَإِنْ  أَحَدٌ  مِنَ  الْمُشْرِكِينَ  اسْتَجَارَكَ  فَأَجِرْهُ  حَتَّىٰ  يَسْمَعَ  كَلَامَ  اللَّهِ  ثُمَّ  أَبْلِغْهُ  مَأْمَنَهُ  ذَٰلِكَ  بِأَنَّهُمْ  قَوْمٌ  لَا  يَعْلَمُونَ  
Tafseer  
En indien een der afgodendienaars u ondersteuning vraagt, verleen hen die, opdat hij Gods woord hoore, en voer hem daarna naar eene veilige plaats. Dit zult gij doen; want zij kennen de uitnemendheid van uwen godsdienst nog niet.
9 : 7
كَيْفَ  يَكُونُ  لِلْمُشْرِكِينَ  عَهْدٌ  عِنْدَ  اللَّهِ  وَعِنْدَ  رَسُولِهِ  إِلَّا  الَّذِينَ  عَاهَدْتُمْ  عِنْدَ  الْمَسْجِدِ  الْحَرَامِ  فَمَا  اسْتَقَامُوا  لَكُمْ  فَاسْتَقِيمُوا  لَهُمْ  إِنَّ  اللَّهَ  يُحِبُّ  الْمُتَّقِينَ  
Tafseer  
Hoe zouden de afgodendienaars tot een verbond met God en zijn gezant worden toegelaten, uitgenomen zij met welke gij een verbond in den heiligen tempel sluit. Zoo lang zij getrouw omtrent u handelen, handel ook gij getrouw omtrent hen; want God bemint hen, die hem vreezen.
9 : 8
كَيْفَ  وَإِنْ  يَظْهَرُوا  عَلَيْكُمْ  لَا  يَرْقُبُوا  فِيكُمْ  إِلًّا  وَلَا  ذِمَّةً  يُرْضُونَكُمْ  بِأَفْوَاهِهِمْ  وَتَأْبَىٰ  قُلُوبُهُمْ  وَأَكْثَرُهُمْ  فَاسِقُونَ  
Tafseer  
Hoe kunnen zij een verbond met u hebben? Indien zij de overhand boven u hebben, zullen zij noch ontzag voor uwe bloedverwantschap, noch voor uw geloof hebben. Zij zullen u met hunne monden toestemmen, doch hunne harten zullen afkeerig van u wezen; want het grootste gedeelte hunner zijn snoodaards.
9 : 9
اشْتَرَوْا  بِآيَاتِ  اللَّهِ  ثَمَنًا  قَلِيلًا  فَصَدُّوا  عَنْ  سَبِيلِهِ  إِنَّهُمْ  سَاءَ  مَا  كَانُوا  يَعْمَلُونَ  
Tafseer  
Zij verkoopen Gods teekenen voor een nietigen prijs en versperren zijn weg; voorzeker het is boos wat zij verrichten.
9 : 10
لَا  يَرْقُبُونَ  فِي  مُؤْمِنٍ  إِلًّا  وَلَا  ذِمَّةً  وَأُولَٰئِكَ  هُمُ  الْمُعْتَدُونَ  
Tafseer  
Zij eerbiedigen bij de geloovigen noch bloedverwantschap noch geloof; en dat zijn de zondaren.
9 : 11
فَإِنْ  تَابُوا  وَأَقَامُوا  الصَّلَاةَ  وَآتَوُا  الزَّكَاةَ  فَإِخْوَانُكُمْ  فِي  الدِّينِ  وَنُفَصِّلُ  الْآيَاتِ  لِقَوْمٍ  يَعْلَمُونَ  
Tafseer  
Maar indien zij berouw betoonen, en de bepaalde tijden voor het gebed in acht nemen, en aalmoezen geven, zullen zij uwe broederen in den godsdienst zijn. Wij verklaren onze teekens duidelijk voor hen, die geneigd zijn te begrijpen.
9 : 12
وَإِنْ  نَكَثُوا  أَيْمَانَهُمْ  مِنْ  بَعْدِ  عَهْدِهِمْ  وَطَعَنُوا  فِي  دِينِكُمْ  فَقَاتِلُوا  أَئِمَّةَ  الْكُفْرِ  إِنَّهُمْ  لَا  أَيْمَانَ  لَهُمْ  لَعَلَّهُمْ  يَنْتَهُونَ  
Tafseer  
Maar indien zij hunne eeden na het aangaan van hun verbond schenden, en uwen godsdienst aantasten, tast dan de aanvoerders der ongeloovigen aan (want bij hen bestaat geene trouw), opdat zij hunne verraderijen staken.
9 : 13
أَلَا  تُقَاتِلُونَ  قَوْمًا  نَكَثُوا  أَيْمَانَهُمْ  وَهَمُّوا  بِإِخْرَاجِ  الرَّسُولِ  وَهُمْ  بَدَءُوكُمْ  أَوَّلَ  مَرَّةٍ  أَتَخْشَوْنَهُمْ  فَاللَّهُ  أَحَقُّ  أَنْ  تَخْشَوْهُ  إِنْ  كُنْتُمْ  مُؤْمِنِينَ  
Tafseer  
Wilt gij niet strijden tegen hen, die hunne eeden geschonden en samengezworen hebben, om Gods gezant te verjagen? Zij waren de zondaren. Zoudt gij hen vreezen? Het is rechtvaardiger, dat gij God vreest, indien gij ware geloovigen zijt.
9 : 14
قَاتِلُوهُمْ  يُعَذِّبْهُمُ  اللَّهُ  بِأَيْدِيكُمْ  وَيُخْزِهِمْ  وَيَنْصُرْكُمْ  عَلَيْهِمْ  وَيَشْفِ  صُدُورَ  قَوْمٍ  مُؤْمِنِينَ  
Tafseer  
Valt hen dus aan; God zal hen door uwe handen straffen; hij zal hen met schaamte bedekken, en zal u de overwinning op hen schenken; en hij zal de borst genezen van hen die gelooven.
9 : 15
وَيُذْهِبْ  غَيْظَ  قُلُوبِهِمْ  وَيَتُوبُ  اللَّهُ  عَلَىٰ  مَنْ  يَشَاءُ  وَاللَّهُ  عَلِيمٌ  حَكِيمٌ  
Tafseer  
En hij zal de verontwaardiging uit hunne harten wegnemen; want hij zal zich wenden tot hen, die hem behagen. God is alwetend en wijs.
9 : 16
أَمْ  حَسِبْتُمْ  أَنْ  تُتْرَكُوا  وَلَمَّا  يَعْلَمِ  اللَّهُ  الَّذِينَ  جَاهَدُوا  مِنْكُمْ  وَلَمْ  يَتَّخِذُوا  مِنْ  دُونِ  اللَّهِ  وَلَا  رَسُولِهِ  وَلَا  الْمُؤْمِنِينَ  وَلِيجَةً  وَاللَّهُ  خَبِيرٌ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  
Tafseer  
Verbeelddet gij u, dat gij verlaten zoudt worden, alsof God hen nog niet kende, die voor zijnen godsdienst streden, en naast God en zijn apostel niemand, maar de geloovigen tot hunne vrienden kozen? God is wel bekend met hetgeen gij doet.
9 : 17
مَا  كَانَ  لِلْمُشْرِكِينَ  أَنْ  يَعْمُرُوا  مَسَاجِدَ  اللَّهِ  شَاهِدِينَ  عَلَىٰ  أَنْفُسِهِمْ  بِالْكُفْرِ  أُولَٰئِكَ  حَبِطَتْ  أَعْمَالُهُمْ  وَفِي  النَّارِ  هُمْ  خَالِدُونَ  
Tafseer  
En waarom zouden de ongeloovigen Gods tempelen bezoeken? daar zij zelven getuigen van hun ongeloof tegen hunne eigene zielen zijn. De werken dier menschen zijn ijdel, en zij zullen eeuwig in de hel verblijven.
9 : 18
إِنَّمَا  يَعْمُرُ  مَسَاجِدَ  اللَّهِ  مَنْ  آمَنَ  بِاللَّهِ  وَالْيَوْمِ  الْآخِرِ  وَأَقَامَ  الصَّلَاةَ  وَآتَى  الزَّكَاةَ  وَلَمْ  يَخْشَ  إِلَّا  اللَّهَ  فَعَسَىٰ  أُولَٰئِكَ  أَنْ  يَكُونُوا  مِنَ  الْمُهْتَدِينَ  
Tafseer  
Maar hij alleen zal Gods tempelen bezoeken, die in God en den laatsten dag gelooft en volhardend in het bidden is: die de voorgeschreven aalmoezen geeft en God vreest. Deze zal misschien tot hen behooren, die op den rechten weg worden geleid.
9 : 19
أَجَعَلْتُمْ  سِقَايَةَ  الْحَاجِّ  وَعِمَارَةَ  الْمَسْجِدِ  الْحَرَامِ  كَمَنْ  آمَنَ  بِاللَّهِ  وَالْيَوْمِ  الْآخِرِ  وَجَاهَدَ  فِي  سَبِيلِ  اللَّهِ  لَا  يَسْتَوُونَ  عِنْدَ  اللَّهِ  وَاللَّهُ  لَا  يَهْدِي  الْقَوْمَ  الظَّالِمِينَ  
Tafseer  
Rekent gij het reiken van drank aan de bedevaartgangers en het bezoeken van den heiligen tempel, als daden van dezelfde verdienste als diegene, welke door hem worden verricht, die in God en den laatsten dag gelooft en voor Gods eeredienst strijdt? Zij zullen voor God niet gelijk zijn; want God leidt de onrechtvaardigen niet.
9 : 20
الَّذِينَ  آمَنُوا  وَهَاجَرُوا  وَجَاهَدُوا  فِي  سَبِيلِ  اللَّهِ  بِأَمْوَالِهِمْ  وَأَنْفُسِهِمْ  أَعْظَمُ  دَرَجَةً  عِنْدَ  اللَّهِ  وَأُولَٰئِكَ  هُمُ  الْفَائِزُونَ  
Tafseer  
Zij die geloofd hebben en hun land verlieten, en hunne bezittingen en hun persoon aan de verdediging van Gods waren eeredienst wijdden, zullen door God op de hoogste trap van eer worden gesteld, en deze zijn het, die gelukkig zullen wezen.


Share:

Ibrahim Al Akhdarإبراهيم الأخضر

Ahmad Khader Al-Tarabulsiأحمد خضر الطرابلسي

Sheiks Mahmud Khalil Al-Husary
Freedom from obligations
powered by Google
from
powered by Google
Allah
powered by Google
and His Messenger
powered by Google
to
powered by Google
those (with) whom
powered by Google
you made a treaty
powered by Google
from
powered by Google
the polytheists
powered by Google
So move about
powered by Google
in
powered by Google
the land
powered by Google
(during) four
powered by Google
months
powered by Google
but know
powered by Google
that you
powered by Google
(can) not
powered by Google
escape
powered by Google
Allah
powered by Google
and that
powered by Google
Allah
powered by Google
(is) the One Who (will) disgrace
powered by Google
the disbelievers
powered by Google
And an announcement
powered by Google
from Allah
powered by Google
from Allah
powered by Google
and His Messenger
powered by Google
to
powered by Google
the people
powered by Google
(on the) day
powered by Google
(of) the greater Pilgrimage
powered by Google
(of) the greater Pilgrimage
powered by Google
that
powered by Google
Allah
powered by Google
(is) free from obligations
powered by Google
[of]
powered by Google
(to) the polytheists
powered by Google
and (so is) His Messenger
powered by Google
So if
powered by Google
you repent
powered by Google
then, it is
powered by Google
best
powered by Google
for you
powered by Google
But if
powered by Google
you turn away
powered by Google
then know
powered by Google
that you
powered by Google
(can) not
powered by Google
escape
powered by Google
Allah
powered by Google
And give glad tidings
powered by Google
(to) those who
powered by Google
disbelieve
powered by Google
of a punishment
powered by Google
painful
powered by Google
Except
powered by Google
those (with) whom
powered by Google
you have a treaty
powered by Google
among
powered by Google
the polytheists
powered by Google
then
powered by Google
not
powered by Google
they have failed you
powered by Google
(in any) thing
powered by Google
and not
powered by Google
they have supported
powered by Google
against you
powered by Google
anyone
powered by Google
so fulfil
powered by Google
to them
powered by Google
their treaty
powered by Google
till
powered by Google
their term
powered by Google
Indeed
powered by Google
Allah
powered by Google
loves
powered by Google
the righteous
powered by Google
Then when
powered by Google
have passed
powered by Google
the sacred months
powered by Google
the sacred months
powered by Google
then kill
powered by Google
the polytheists
powered by Google
wherever
powered by Google
you find them
powered by Google
and seize them
powered by Google
and besiege them
powered by Google
and sit (in wait)
powered by Google
for them
powered by Google
(at) every
powered by Google
place of ambush
powered by Google
But if
powered by Google
they repent
powered by Google
and establish
powered by Google
the prayer
powered by Google
and give
powered by Google
the zakah
powered by Google
then leave
powered by Google
their way
powered by Google
Indeed
powered by Google
Allah
powered by Google
(is) Oft-Forgiving
powered by Google
Most Merciful
powered by Google
And if
powered by Google
anyone
powered by Google
of
powered by Google
the polytheists
powered by Google
seek your protection
powered by Google
then grant him protection
powered by Google
until
powered by Google
he hears
powered by Google
(the) Words of Allah
powered by Google
(the) Words of Allah
powered by Google
Then
powered by Google
escort him
powered by Google
(to) his place of safety
powered by Google
That
powered by Google
(is) because they
powered by Google
(are) a people
powered by Google
(who) do not know
powered by Google
(who) do not know
powered by Google
How
powered by Google
can (there) be
powered by Google
for the polytheists
powered by Google
a covenant
powered by Google
with
powered by Google
Allah
powered by Google
and with
powered by Google
His Messenger
powered by Google
except
powered by Google
those (with) whom
powered by Google
you made a treaty
powered by Google
near
powered by Google
Al-Masjid
powered by Google
Al-Haraam
powered by Google
So long as
powered by Google
they are upright
powered by Google
to you
powered by Google
then you be upright
powered by Google
to them
powered by Google
Indeed
powered by Google
Allah
powered by Google
loves
powered by Google
the righteous
powered by Google
How
powered by Google
while, if
powered by Google
they gain dominance
powered by Google
over you
powered by Google
they do not regard (the ties)
powered by Google
they do not regard (the ties)
powered by Google
with you
powered by Google
(of) kinship
powered by Google
and not
powered by Google
covenant of protection
powered by Google
They satisfy you
powered by Google
with their mouths
powered by Google
but refuse
powered by Google
their hearts
powered by Google
and most of them
powered by Google
(are) defiantly disobedient
powered by Google
They exchange
powered by Google
[with] the Verses of Allah
powered by Google
[with] the Verses of Allah
powered by Google
(for) a little price
powered by Google
(for) a little price
powered by Google
and they hinder (people)
powered by Google
from
powered by Google
His way
powered by Google
Indeed
powered by Google
evil
powered by Google
(is) what
powered by Google
they used to
powered by Google
do
powered by Google
Not
powered by Google
they respect (the ties)
powered by Google
towards
powered by Google
a believer
powered by Google
(of) kinship
powered by Google
and not
powered by Google
covenant of protection
powered by Google
And those
powered by Google
[they]
powered by Google
(are) the transgressors
powered by Google
But if
powered by Google
they repent
powered by Google
and establish
powered by Google
the prayer
powered by Google
and give
powered by Google
the zakah
powered by Google
then (they are) your brothers
powered by Google
in
powered by Google
[the] religion
powered by Google
And We explain in detail
powered by Google
the Verses
powered by Google
for a people
powered by Google
(who) know
powered by Google
And if
powered by Google
they break
powered by Google
their oaths
powered by Google
after
powered by Google
after
powered by Google
their treaty
powered by Google
and defame
powered by Google
[in]
powered by Google
your religion
powered by Google
then fight
powered by Google
the leaders
powered by Google
(of) [the] disbelief
powered by Google
indeed, they
powered by Google
no
powered by Google
oaths
powered by Google
for them
powered by Google
so that they may
powered by Google
cease
powered by Google
Will not
powered by Google
you fight
powered by Google
a people
powered by Google
who broke
powered by Google
their oaths
powered by Google
and determined
powered by Google
to drive out
powered by Google
the Messenger
powered by Google
and they
powered by Google
began (to attack) you
powered by Google
first
powered by Google
time
powered by Google
Do you fear them
powered by Google
But Allah
powered by Google
(has) more right
powered by Google
that
powered by Google
you should fear Him
powered by Google
if
powered by Google
you are
powered by Google
believers
powered by Google
Fight them
powered by Google
Allah will punish them
powered by Google
Allah will punish them
powered by Google
by your hands
powered by Google
and disgrace them
powered by Google
and give you victory
powered by Google
over them
powered by Google
and will heal
powered by Google
(the) breasts
powered by Google
(of) a people
powered by Google
(who are) believers
powered by Google
And remove
powered by Google
(the) anger
powered by Google
(of) their hearts
powered by Google
And Allah accepts repentance
powered by Google
And Allah accepts repentance
powered by Google
of
powered by Google
whom
powered by Google
He wills
powered by Google
And Allah
powered by Google
(is) All-Knower
powered by Google
All-Wise
powered by Google
Or
powered by Google
(do) you think
powered by Google
that
powered by Google
you would be left
powered by Google
while not
powered by Google
Allah made evident
powered by Google
Allah made evident
powered by Google
those who
powered by Google
strive
powered by Google
among you
powered by Google
and not
powered by Google
take
powered by Google
besides Allah
powered by Google
besides Allah
powered by Google
besides Allah
powered by Google
and not
powered by Google
His Messenger
powered by Google
and not
powered by Google
the believers
powered by Google
(as) intimates
powered by Google
And Allah
powered by Google
(is) All-Aware
powered by Google
of what
powered by Google
you do
powered by Google
(It) is not
powered by Google
(It) is not
powered by Google
for the polytheists
powered by Google
that
powered by Google
they maintain
powered by Google
(the) masajid of Allah
powered by Google
(the) masajid of Allah
powered by Google
(while) witnessing
powered by Google
against
powered by Google
themselves
powered by Google
[with] disbelief
powered by Google
(For) those
powered by Google
worthless
powered by Google
(are) their deeds
powered by Google
and in
powered by Google
the Fire
powered by Google
they
powered by Google
(will) abide forever
powered by Google
Only
powered by Google
will maintain
powered by Google
(the) masajid of Allah
powered by Google
(the) masajid of Allah
powered by Google
(the one) who
powered by Google
believes
powered by Google
in Allah
powered by Google
and the Day
powered by Google
the Last
powered by Google
and establishes
powered by Google
the prayer
powered by Google
and gives
powered by Google
the zakah
powered by Google
and not
powered by Google
fear
powered by Google
except
powered by Google
Allah
powered by Google
Then perhaps
powered by Google
those
powered by Google
[that]
powered by Google
they are
powered by Google
of
powered by Google
the guided ones
powered by Google
Do you make
powered by Google
the providing of water
powered by Google
(to) the pilgrims
powered by Google
and (the) maintenance
powered by Google
(of) Al-Masjid Al-Haraam
powered by Google
(of) Al-Masjid Al-Haraam
powered by Google
like (the one) who
powered by Google
believes
powered by Google
in Allah
powered by Google
and the Day
powered by Google
the Last
powered by Google
and strives
powered by Google
in
powered by Google
(the) way
powered by Google
(of) Allah
powered by Google
They are not equal
powered by Google
They are not equal
powered by Google
near
powered by Google
Allah
powered by Google
And Allah
powered by Google
(does) not
powered by Google
guide
powered by Google
the people
powered by Google
the wrongdoers
powered by Google
Those who
powered by Google
believed
powered by Google
and emigrated
powered by Google
and strove
powered by Google
in
powered by Google
(the) way
powered by Google
(of) Allah
powered by Google
with their wealth
powered by Google
and their lives
powered by Google
(are) greater
powered by Google
(in) rank
powered by Google
near
powered by Google
Allah
powered by Google
And those -
powered by Google
they
powered by Google
(are) the successful
powered by Google


Select Surah FROM : TO : Repeat :