Preloader Image

15 Jamadilawal 1440H

Tue, 22 Jan 2019

Pray Time
Fajr 04:50 (WIB)
Sunrise 05:51 (WIB)
Dhuhr 12:04 (WIB)
Asr 15:27 (WIB)
Sunset 18:16 (WIB)
Maghrib 18:16 (WIB)
Isha 19:18 (WIB)
Imsak 04:40 (WIB)
Midnight 00:04 (WIB)

Chinese | Dutch | French | German | Indonesian | Italian | Japanese | Malay | Sahih International | Tafsir الجلالين | Thai

Holy Quran » Deutsche Sprache » AT TAUBAH : 1 - 20

To learn word-by-word, put the cursor over the Arabic text


9 : 1
بَرَاءَةٌ  مِنَ  اللَّهِ  وَرَسُولِهِ  إِلَى  الَّذِينَ  عَاهَدْتُمْ  مِنَ  الْمُشْرِكِينَ  
Tafseer  
Dies ist eine Aufkündigung durch Gott und Seinen Gesandten an die Götzendiener, mit denen ihr ein Bündnis geschlossen hattet, das sie gebrochen haben.
9 : 2
فَسِيحُوا  فِي  الْأَرْضِ  أَرْبَعَةَ  أَشْهُرٍ  وَاعْلَمُوا  أَنَّكُمْ  غَيْرُ  مُعْجِزِي  اللَّهِ  وَأَنَّ  اللَّهَ  مُخْزِي  الْكَافِرِينَ  
Tafseer  
Zieht vier Monate lang (ihr Götzendiener) überall frei herum in Sicherheit, aber seid euch dessen bewußt, daß ihr Gottes Macht nicht entgehen könnt und daß Gott die Ungläubigen Schmach erleiden läßt.
9 : 3
وَأَذَانٌ  مِنَ  اللَّهِ  وَرَسُولِهِ  إِلَى  النَّاسِ  يَوْمَ  الْحَجِّ  الْأَكْبَرِ  أَنَّ  اللَّهَ  بَرِيءٌ  مِنَ  الْمُشْرِكِينَ  وَرَسُولُهُ  فَإِنْ  تُبْتُمْ  فَهُوَ  خَيْرٌ  لَكُمْ  وَإِنْ  تَوَلَّيْتُمْ  فَاعْلَمُوا  أَنَّكُمْ  غَيْرُ  مُعْجِزِي  اللَّهِ  وَبَشِّرِ  الَّذِينَ  كَفَرُوا  بِعَذَابٍ  أَلِيمٍ  
Tafseer  
Eine Ankündigung von Gott und Seinem Gesandten geht am großen Tag der Pilgerfahrt an alle Menschen, daß Gott den Götzendienern das von ihnen gebrochene Bündnis aufkündigt, dasselbe tut Sein Gesandter. "Wenn ihr Reue bezeugt, ist es für euch besser. Wendet ihr euch aber ab, müßt ihr euch dessen bewußt sein, daß ihr Gottes Macht nicht entgehen könnt!" Kündige den Ungläubigen Gottes qualvolle Strafe an!
9 : 4
إِلَّا  الَّذِينَ  عَاهَدْتُمْ  مِنَ  الْمُشْرِكِينَ  ثُمَّ  لَمْ  يَنْقُصُوكُمْ  شَيْئًا  وَلَمْ  يُظَاهِرُوا  عَلَيْكُمْ  أَحَدًا  فَأَتِمُّوا  إِلَيْهِمْ  عَهْدَهُمْ  إِلَىٰ  مُدَّتِهِمْ  إِنَّ  اللَّهَ  يُحِبُّ  الْمُتَّقِينَ  
Tafseer  
Wenn aber die Götzendiener, mit denen ihr bereits ein Bündnis geschlossen habt, alles voll und ganz eingehalten und keinem gegen euch beigestanden haben, müßt ihr das Bündnis mit ihnen voll und ganz und bis zur vereinbarten Frist einhalten. Gott liebt die Frommen.
9 : 5
فَإِذَا  انْسَلَخَ  الْأَشْهُرُ  الْحُرُمُ  فَاقْتُلُوا  الْمُشْرِكِينَ  حَيْثُ  وَجَدْتُمُوهُمْ  وَخُذُوهُمْ  وَاحْصُرُوهُمْ  وَاقْعُدُوا  لَهُمْ  كُلَّ  مَرْصَدٍ  فَإِنْ  تَابُوا  وَأَقَامُوا  الصَّلَاةَ  وَآتَوُا  الزَّكَاةَ  فَخَلُّوا  سَبِيلَهُمْ  إِنَّ  اللَّهَ  غَفُورٌ  رَحِيمٌ  
Tafseer  
Wenn jedoch die vier heiligen Monate verstrichen sind, sollt ihr die Götzendiener, die das Bündnis gebrochen haben, wo immer ihr sie findet, bekämpfen, sie ergreifen, belagern und sie überall im Auge behalten. Wenn sie reuig ihren Unglauben aufgeben, das Gebet verrichten und die Zakat-Abgaben entrichten, laßt sie ihres Weges ziehen! Gottes Vergebung und Barmherzigkeit sind unermeßlich.
9 : 6
وَإِنْ  أَحَدٌ  مِنَ  الْمُشْرِكِينَ  اسْتَجَارَكَ  فَأَجِرْهُ  حَتَّىٰ  يَسْمَعَ  كَلَامَ  اللَّهِ  ثُمَّ  أَبْلِغْهُ  مَأْمَنَهُ  ذَٰلِكَ  بِأَنَّهُمْ  قَوْمٌ  لَا  يَعْلَمُونَ  
Tafseer  
Sollte einer der Götzendiener dich um Schutz bitten, mußt du ihn beschützen, damit er Gottes Worte hört. Gewähre ihm Asyl! Das sind nämlich Menschen, die um die Offenbarung nicht wissen.
9 : 7
كَيْفَ  يَكُونُ  لِلْمُشْرِكِينَ  عَهْدٌ  عِنْدَ  اللَّهِ  وَعِنْدَ  رَسُولِهِ  إِلَّا  الَّذِينَ  عَاهَدْتُمْ  عِنْدَ  الْمَسْجِدِ  الْحَرَامِ  فَمَا  اسْتَقَامُوا  لَكُمْ  فَاسْتَقِيمُوا  لَهُمْ  إِنَّ  اللَّهَ  يُحِبُّ  الْمُتَّقِينَ  
Tafseer  
Wie können die vertragsbrüchigen Götzendiener ein Bündnis mit Gott und Seinem Gesandten anstreben? Anders steht es mit jenen, mit denen ihr bei der Heiligen Moschee - al-Masdschid al-Harâm - ein Bündnis geschlossen habt. Wenn sie euch gegenüber korrekt sind, seid korrekt mit ihnen! Gott liebt die Frommen.
9 : 8
كَيْفَ  وَإِنْ  يَظْهَرُوا  عَلَيْكُمْ  لَا  يَرْقُبُوا  فِيكُمْ  إِلًّا  وَلَا  ذِمَّةً  يُرْضُونَكُمْ  بِأَفْوَاهِهِمْ  وَتَأْبَىٰ  قُلُوبُهُمْ  وَأَكْثَرُهُمْ  فَاسِقُونَ  
Tafseer  
Wie (könnte das geschehen)? Wenn die hinterhältigen Götzendiener euch übermannen könnten, würden sie weder Blutsverwandtschaft noch Pakte euch gegenüber beachten. Sie stellen euch mit ihren Reden zufrieden, doch im Herzen lehnen sie euch ab; die meisten unter ihnen sind Frevler.
9 : 9
اشْتَرَوْا  بِآيَاتِ  اللَّهِ  ثَمَنًا  قَلِيلًا  فَصَدُّوا  عَنْ  سَبِيلِهِ  إِنَّهُمْ  سَاءَ  مَا  كَانُوا  يَعْمَلُونَ  
Tafseer  
Sie haben Gottes Zeichen gegen einen geringen Preis eingehandelt. So wiesen sie die Menschen von Gottes Weg zurück. Sie begingen eindeutig schlimme Taten.
9 : 10
لَا  يَرْقُبُونَ  فِي  مُؤْمِنٍ  إِلًّا  وَلَا  ذِمَّةً  وَأُولَٰئِكَ  هُمُ  الْمُعْتَدُونَ  
Tafseer  
Sie achten dem Gläubigen gegenüber weder Blutsbande noch Pakte. Sie übertraten jegliches Recht.
9 : 11
فَإِنْ  تَابُوا  وَأَقَامُوا  الصَّلَاةَ  وَآتَوُا  الزَّكَاةَ  فَإِخْوَانُكُمْ  فِي  الدِّينِ  وَنُفَصِّلُ  الْآيَاتِ  لِقَوْمٍ  يَعْلَمُونَ  
Tafseer  
Wenn sie jedoch reuevoll den Unglauben aufgeben, das Gebet verrichten und die Zakat-Abgaben entrichten, sind sie eure Glaubensbrüder. Wir machen die Zeichen deutlich für Menschen, die sich um Wissen bemühen.
9 : 12
وَإِنْ  نَكَثُوا  أَيْمَانَهُمْ  مِنْ  بَعْدِ  عَهْدِهِمْ  وَطَعَنُوا  فِي  دِينِكُمْ  فَقَاتِلُوا  أَئِمَّةَ  الْكُفْرِ  إِنَّهُمْ  لَا  أَيْمَانَ  لَهُمْ  لَعَلَّهُمْ  يَنْتَهُونَ  
Tafseer  
Sollten sie ihre unter Eid eingegangenen Verpflichtungen brechen und über eure Religion lästern, habt ihr die Anführer der Ungläubigen (samt Anhängern) zu bekämpfen, denn sie stehen nicht zu ihren Eiden. Vielleicht geben sie dann den Unglauben auf.
9 : 13
أَلَا  تُقَاتِلُونَ  قَوْمًا  نَكَثُوا  أَيْمَانَهُمْ  وَهَمُّوا  بِإِخْرَاجِ  الرَّسُولِ  وَهُمْ  بَدَءُوكُمْ  أَوَّلَ  مَرَّةٍ  أَتَخْشَوْنَهُمْ  فَاللَّهُ  أَحَقُّ  أَنْ  تَخْشَوْهُ  إِنْ  كُنْتُمْ  مُؤْمِنِينَ  
Tafseer  
Wollt ihr denn nicht gegen jene Ungläubige vorgehen, die ihre Eide gebrochen und einst versucht haben, Gottes Gesandten zu vertreiben? Sie sind es, die begonnen haben. Oder fürchtet ihr euch etwa vor ihnen? Gott ist es, Den ihr fürchten solltet, wenn ihr wirklich gläubige Menschen seid.
9 : 14
قَاتِلُوهُمْ  يُعَذِّبْهُمُ  اللَّهُ  بِأَيْدِيكُمْ  وَيُخْزِهِمْ  وَيَنْصُرْكُمْ  عَلَيْهِمْ  وَيَشْفِ  صُدُورَ  قَوْمٍ  مُؤْمِنِينَ  
Tafseer  
Zieht in den Kampf gegen sie! Gott wird sie durch eure Hände peinigen und schmählich erniedrigen. Er wird euch über sie siegen lassen und manchem Gläubigen innere Genugtuung gewähren
9 : 15
وَيُذْهِبْ  غَيْظَ  قُلُوبِهِمْ  وَيَتُوبُ  اللَّهُ  عَلَىٰ  مَنْ  يَشَاءُ  وَاللَّهُ  عَلِيمٌ  حَكِيمٌ  
Tafseer  
und den Groll aus ihren Herzen vertreiben. Gott verzeiht, wem Er will. Gottes Wissen und Weisheit sind unermeßlich.
9 : 16
أَمْ  حَسِبْتُمْ  أَنْ  تُتْرَكُوا  وَلَمَّا  يَعْلَمِ  اللَّهُ  الَّذِينَ  جَاهَدُوا  مِنْكُمْ  وَلَمْ  يَتَّخِذُوا  مِنْ  دُونِ  اللَّهِ  وَلَا  رَسُولِهِ  وَلَا  الْمُؤْمِنِينَ  وَلِيجَةً  وَاللَّهُ  خَبِيرٌ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  
Tafseer  
Oder wähnt ihr, daß Gott euch ungeprüft läßt und daß Er etwa nicht weiß, welche unter euch kämpfen und keine Vertrauten außer Gott, Seinem Gesandten und den Gläubigen nehmen? Gott kennt alles, was ihr unternehmt.
9 : 17
مَا  كَانَ  لِلْمُشْرِكِينَ  أَنْ  يَعْمُرُوا  مَسَاجِدَ  اللَّهِ  شَاهِدِينَ  عَلَىٰ  أَنْفُسِهِمْ  بِالْكُفْرِ  أُولَٰئِكَ  حَبِطَتْ  أَعْمَالُهُمْ  وَفِي  النَّارِ  هُمْ  خَالِدُونَ  
Tafseer  
Die Götzendiener dürfen Gottes Moscheen nicht hüten, wenn sie selbst ihren Unglauben öffentlich bekunden. Ihre Werke taugen nichts, und sie werden ewig im Höllenfeuer bleiben.
9 : 18
إِنَّمَا  يَعْمُرُ  مَسَاجِدَ  اللَّهِ  مَنْ  آمَنَ  بِاللَّهِ  وَالْيَوْمِ  الْآخِرِ  وَأَقَامَ  الصَّلَاةَ  وَآتَى  الزَّكَاةَ  وَلَمْ  يَخْشَ  إِلَّا  اللَّهَ  فَعَسَىٰ  أُولَٰئِكَ  أَنْ  يَكُونُوا  مِنَ  الْمُهْتَدِينَ  
Tafseer  
Gottes Moscheen dürfen nur durch jene gehütet werden, die an Gott und an den Jüngsten Tag glauben, das Gebet verrichten, die Zakât-Abgaben entrichten und nur Gott allein fürchten. Diese mögen zu denen gehören, die den rechten Weg gehen.
9 : 19
أَجَعَلْتُمْ  سِقَايَةَ  الْحَاجِّ  وَعِمَارَةَ  الْمَسْجِدِ  الْحَرَامِ  كَمَنْ  آمَنَ  بِاللَّهِ  وَالْيَوْمِ  الْآخِرِ  وَجَاهَدَ  فِي  سَبِيلِ  اللَّهِ  لَا  يَسْتَوُونَ  عِنْدَ  اللَّهِ  وَاللَّهُ  لَا  يَهْدِي  الْقَوْمَ  الظَّالِمِينَ  
Tafseer  
Wollt ihr der Versorgung der Pilger mit Trinkwasser und der Pflege der Heiligen Moschee den gleichen Wert beimessen, wie jemand, der an Gott und den Jüngsten Tag glaubt und auf dem Weg Gottes gekämpft hat? Nach Gottes Urteil sind sie überhaupt nicht gleich. Gott leitet die Ungerechten nicht zum rechten Pfad.
9 : 20
الَّذِينَ  آمَنُوا  وَهَاجَرُوا  وَجَاهَدُوا  فِي  سَبِيلِ  اللَّهِ  بِأَمْوَالِهِمْ  وَأَنْفُسِهِمْ  أَعْظَمُ  دَرَجَةً  عِنْدَ  اللَّهِ  وَأُولَٰئِكَ  هُمُ  الْفَائِزُونَ  
Tafseer  
Die Gläubigen, die sich zu Gott bekannt haben, ausgewandert sind und auf Gottes Weg mit ihrem Leben und Hab und Gut gekämpft haben, sind bei Gott höher eingestuft. Das sind die Gewinner.


Share:

Ibrahim Al Akhdarإبراهيم الأخضر

Ahmad Khader Al-Tarabulsiأحمد خضر الطرابلسي

Sheiks Mahmud Khalil Al-Husary
Freedom from obligations
powered by Google
from
powered by Google
Allah
powered by Google
and His Messenger
powered by Google
to
powered by Google
those (with) whom
powered by Google
you made a treaty
powered by Google
from
powered by Google
the polytheists
powered by Google
So move about
powered by Google
in
powered by Google
the land
powered by Google
(during) four
powered by Google
months
powered by Google
but know
powered by Google
that you
powered by Google
(can) not
powered by Google
escape
powered by Google
Allah
powered by Google
and that
powered by Google
Allah
powered by Google
(is) the One Who (will) disgrace
powered by Google
the disbelievers
powered by Google
And an announcement
powered by Google
from Allah
powered by Google
from Allah
powered by Google
and His Messenger
powered by Google
to
powered by Google
the people
powered by Google
(on the) day
powered by Google
(of) the greater Pilgrimage
powered by Google
(of) the greater Pilgrimage
powered by Google
that
powered by Google
Allah
powered by Google
(is) free from obligations
powered by Google
[of]
powered by Google
(to) the polytheists
powered by Google
and (so is) His Messenger
powered by Google
So if
powered by Google
you repent
powered by Google
then, it is
powered by Google
best
powered by Google
for you
powered by Google
But if
powered by Google
you turn away
powered by Google
then know
powered by Google
that you
powered by Google
(can) not
powered by Google
escape
powered by Google
Allah
powered by Google
And give glad tidings
powered by Google
(to) those who
powered by Google
disbelieve
powered by Google
of a punishment
powered by Google
painful
powered by Google
Except
powered by Google
those (with) whom
powered by Google
you have a treaty
powered by Google
among
powered by Google
the polytheists
powered by Google
then
powered by Google
not
powered by Google
they have failed you
powered by Google
(in any) thing
powered by Google
and not
powered by Google
they have supported
powered by Google
against you
powered by Google
anyone
powered by Google
so fulfil
powered by Google
to them
powered by Google
their treaty
powered by Google
till
powered by Google
their term
powered by Google
Indeed
powered by Google
Allah
powered by Google
loves
powered by Google
the righteous
powered by Google
Then when
powered by Google
have passed
powered by Google
the sacred months
powered by Google
the sacred months
powered by Google
then kill
powered by Google
the polytheists
powered by Google
wherever
powered by Google
you find them
powered by Google
and seize them
powered by Google
and besiege them
powered by Google
and sit (in wait)
powered by Google
for them
powered by Google
(at) every
powered by Google
place of ambush
powered by Google
But if
powered by Google
they repent
powered by Google
and establish
powered by Google
the prayer
powered by Google
and give
powered by Google
the zakah
powered by Google
then leave
powered by Google
their way
powered by Google
Indeed
powered by Google
Allah
powered by Google
(is) Oft-Forgiving
powered by Google
Most Merciful
powered by Google
And if
powered by Google
anyone
powered by Google
of
powered by Google
the polytheists
powered by Google
seek your protection
powered by Google
then grant him protection
powered by Google
until
powered by Google
he hears
powered by Google
(the) Words of Allah
powered by Google
(the) Words of Allah
powered by Google
Then
powered by Google
escort him
powered by Google
(to) his place of safety
powered by Google
That
powered by Google
(is) because they
powered by Google
(are) a people
powered by Google
(who) do not know
powered by Google
(who) do not know
powered by Google
How
powered by Google
can (there) be
powered by Google
for the polytheists
powered by Google
a covenant
powered by Google
with
powered by Google
Allah
powered by Google
and with
powered by Google
His Messenger
powered by Google
except
powered by Google
those (with) whom
powered by Google
you made a treaty
powered by Google
near
powered by Google
Al-Masjid
powered by Google
Al-Haraam
powered by Google
So long as
powered by Google
they are upright
powered by Google
to you
powered by Google
then you be upright
powered by Google
to them
powered by Google
Indeed
powered by Google
Allah
powered by Google
loves
powered by Google
the righteous
powered by Google
How
powered by Google
while, if
powered by Google
they gain dominance
powered by Google
over you
powered by Google
they do not regard (the ties)
powered by Google
they do not regard (the ties)
powered by Google
with you
powered by Google
(of) kinship
powered by Google
and not
powered by Google
covenant of protection
powered by Google
They satisfy you
powered by Google
with their mouths
powered by Google
but refuse
powered by Google
their hearts
powered by Google
and most of them
powered by Google
(are) defiantly disobedient
powered by Google
They exchange
powered by Google
[with] the Verses of Allah
powered by Google
[with] the Verses of Allah
powered by Google
(for) a little price
powered by Google
(for) a little price
powered by Google
and they hinder (people)
powered by Google
from
powered by Google
His way
powered by Google
Indeed
powered by Google
evil
powered by Google
(is) what
powered by Google
they used to
powered by Google
do
powered by Google
Not
powered by Google
they respect (the ties)
powered by Google
towards
powered by Google
a believer
powered by Google
(of) kinship
powered by Google
and not
powered by Google
covenant of protection
powered by Google
And those
powered by Google
[they]
powered by Google
(are) the transgressors
powered by Google
But if
powered by Google
they repent
powered by Google
and establish
powered by Google
the prayer
powered by Google
and give
powered by Google
the zakah
powered by Google
then (they are) your brothers
powered by Google
in
powered by Google
[the] religion
powered by Google
And We explain in detail
powered by Google
the Verses
powered by Google
for a people
powered by Google
(who) know
powered by Google
And if
powered by Google
they break
powered by Google
their oaths
powered by Google
after
powered by Google
after
powered by Google
their treaty
powered by Google
and defame
powered by Google
[in]
powered by Google
your religion
powered by Google
then fight
powered by Google
the leaders
powered by Google
(of) [the] disbelief
powered by Google
indeed, they
powered by Google
no
powered by Google
oaths
powered by Google
for them
powered by Google
so that they may
powered by Google
cease
powered by Google
Will not
powered by Google
you fight
powered by Google
a people
powered by Google
who broke
powered by Google
their oaths
powered by Google
and determined
powered by Google
to drive out
powered by Google
the Messenger
powered by Google
and they
powered by Google
began (to attack) you
powered by Google
first
powered by Google
time
powered by Google
Do you fear them
powered by Google
But Allah
powered by Google
(has) more right
powered by Google
that
powered by Google
you should fear Him
powered by Google
if
powered by Google
you are
powered by Google
believers
powered by Google
Fight them
powered by Google
Allah will punish them
powered by Google
Allah will punish them
powered by Google
by your hands
powered by Google
and disgrace them
powered by Google
and give you victory
powered by Google
over them
powered by Google
and will heal
powered by Google
(the) breasts
powered by Google
(of) a people
powered by Google
(who are) believers
powered by Google
And remove
powered by Google
(the) anger
powered by Google
(of) their hearts
powered by Google
And Allah accepts repentance
powered by Google
And Allah accepts repentance
powered by Google
of
powered by Google
whom
powered by Google
He wills
powered by Google
And Allah
powered by Google
(is) All-Knower
powered by Google
All-Wise
powered by Google
Or
powered by Google
(do) you think
powered by Google
that
powered by Google
you would be left
powered by Google
while not
powered by Google
Allah made evident
powered by Google
Allah made evident
powered by Google
those who
powered by Google
strive
powered by Google
among you
powered by Google
and not
powered by Google
take
powered by Google
besides Allah
powered by Google
besides Allah
powered by Google
besides Allah
powered by Google
and not
powered by Google
His Messenger
powered by Google
and not
powered by Google
the believers
powered by Google
(as) intimates
powered by Google
And Allah
powered by Google
(is) All-Aware
powered by Google
of what
powered by Google
you do
powered by Google
(It) is not
powered by Google
(It) is not
powered by Google
for the polytheists
powered by Google
that
powered by Google
they maintain
powered by Google
(the) masajid of Allah
powered by Google
(the) masajid of Allah
powered by Google
(while) witnessing
powered by Google
against
powered by Google
themselves
powered by Google
[with] disbelief
powered by Google
(For) those
powered by Google
worthless
powered by Google
(are) their deeds
powered by Google
and in
powered by Google
the Fire
powered by Google
they
powered by Google
(will) abide forever
powered by Google
Only
powered by Google
will maintain
powered by Google
(the) masajid of Allah
powered by Google
(the) masajid of Allah
powered by Google
(the one) who
powered by Google
believes
powered by Google
in Allah
powered by Google
and the Day
powered by Google
the Last
powered by Google
and establishes
powered by Google
the prayer
powered by Google
and gives
powered by Google
the zakah
powered by Google
and not
powered by Google
fear
powered by Google
except
powered by Google
Allah
powered by Google
Then perhaps
powered by Google
those
powered by Google
[that]
powered by Google
they are
powered by Google
of
powered by Google
the guided ones
powered by Google
Do you make
powered by Google
the providing of water
powered by Google
(to) the pilgrims
powered by Google
and (the) maintenance
powered by Google
(of) Al-Masjid Al-Haraam
powered by Google
(of) Al-Masjid Al-Haraam
powered by Google
like (the one) who
powered by Google
believes
powered by Google
in Allah
powered by Google
and the Day
powered by Google
the Last
powered by Google
and strives
powered by Google
in
powered by Google
(the) way
powered by Google
(of) Allah
powered by Google
They are not equal
powered by Google
They are not equal
powered by Google
near
powered by Google
Allah
powered by Google
And Allah
powered by Google
(does) not
powered by Google
guide
powered by Google
the people
powered by Google
the wrongdoers
powered by Google
Those who
powered by Google
believed
powered by Google
and emigrated
powered by Google
and strove
powered by Google
in
powered by Google
(the) way
powered by Google
(of) Allah
powered by Google
with their wealth
powered by Google
and their lives
powered by Google
(are) greater
powered by Google
(in) rank
powered by Google
near
powered by Google
Allah
powered by Google
And those -
powered by Google
they
powered by Google
(are) the successful
powered by Google


Select Surah FROM : TO : Repeat :